ho pubblicato sul manifesto un articolo che spiega che cosa sarebbe successo se nel referendum di mirafiori avessero vinto i no
Nobody has asked what would happen if they won the Mirafiori not. It is not a farfetched claim, in the end yes i have won a few votes. If they had not won, Marchionne, the yellow unions (CISL, UIL, Fismic and company) and Sacconi (representing a government that no longer exists) have suffered a setback even greater, but in fact nothing would happen other than what will happen. With the victory of the workers will go to the IGC so for at least a year. When, and if, Mirafiori reopen, the situation in Italy and around the world could be much changed. In the meantime, will be created, Pomigliano, at Mirafiori, and then in all other Fiat plants, many new companies (English, NewCo) that will take individual and binding contracts with the workers who need them. At the Zastava (Serbia implantation of Fiat) are discarding it a lot. At Mirafiori, with an average age of 48 years, one third of women and one third with reduced work capacity, to be discarded are perhaps even more. Then start arriving engines, transmissions and platforms manufactured in the U.S. to be assembled with other components from various sources, transformed into SUV and Jeep (which is the 'archetype' of all the suv) and turned back, to what the ' export "by the U.S. in Italy of those engines and platforms will not have reached half a billion dollars, as per agreements between Marchionne and Obama. Then we'll see: surely cease quell'avanti and forth between parts of Detroit and Turin, which makes no sense, and Mirafiori will need to find a new production and, perhaps, a new "agreement". But it is said that to get there: oil prices è tornato a salire; il Medio Oriente (il serbatoio delle auto di Oriente e Occidente) è in fiamme; quei suv, che due anni fa Marchionne aveva escluso di poter produrre in Europa, potrebbero non trovare acquirenti neanche negli USA. Se invece il “colpo grosso” di Marchionne sulla Chrysler andrà in porto, la direzione del nuovo gruppo unificato emigrerà negli Usa. Gli operai che hanno votato sì non si sono affatto assicurati il futuro.
E se avessero vinto i no? Marchionne avrebbe dovuto comunque “esportare” in Italia (e dove, se no?) motori e pianali per poi reimportarli montati; perché esportare dagli USA vetture finite per un miliardo e mezzo di dollari gli è assai più difficult. Nor could mount them in a plant in Canada (as threatened), or Mexico (where the mount 500), because they are both countries of NAFTA and the exports to that area do not count towards the target imposed by Obama.
Investment, will give the bare essentials (the "Agreement" Mirafiori does not include any commitment on this issue and Marchionne has repeatedly said that everything will depend on how the market). But with two factories and 10,000 or more employees in the IGC for a year, Fiat lost further market share in Europe is certain and will be increasingly unlikely to get an export from Italy million vehicles in 2014, as provided by the Italy factory floor, even including the 250 thousand SUV assembled at Mirafiori and moved to Detroit, which are a bit 'a shell game. Let then lose the other 18-odd billion of investments under the plan ...
But what will be the Fiat in 2014? Governed by a series of marks and many Detroit companies (NewCo) lists those plants (or even more: at Mirafiori there are already two), each of which will have independent productions. The Zastava car will produce Fiat Mirafiori but will drive Chrysler and Alfa (if the mark will not be sold), while Poland will work for both Fiat Fiat, Ford. Thus, se “il mercato” lo richiederà, anche gli stabilimenti italiani ex Fiat potranno lavorare in tutto o in parte per la concorrenza. Insomma, quello che gli “accordi” di Pomigliano e di Mirafiori stabiliscono è che Fiat-Chrysler sarà una cosa e le NewCo, con gli operai legati al “loro” stabilimento da un contratto individuale, sono un’altra; e che ciascuna andrà per la sua strada: potrà essere chiusa, o venduta, o data in affitto, o lavorare “in conto terzi”, senza che ciò abbia alcuna ripercussione sugli altri stabilimenti e sugli altri lavoratori dell’ex Fiat Group. Se gli operi delle imprese globali devono trasformarsi in truppe al comando dei rispettivi manager per fare la guerra agli operai di altre imprese e di altri manager globali, come dice Marchionne, questa guerra, in cui i lavoratori perderanno sempre e non vinceranno mai, non si svolgerà solo tra grandi competitor globali, ma anche tra le varie NewCo in cui si risolverà lo “spezzatino” della Fiat.
Sapevano queste cose gli operai di Mirafiori quando hanno votato? No. Qualcuno aveva cercato di spiegargliele? No (solo la Fiom, benemerita, aveva distribuito agli operai il testo del contratto che i sindacati gialli avevano firmato senza nemmeno convocarli in assemblea). Avrebbero votato allo stesso modo se fossero stati adeguatamente informati? Forse no: tutti quelli del sì pensavano e dicevano che almeno così avrebbero saved their future. Yet 150 economists have signed a document of harsh criticism of and support for the Fiom. If they had worked to make time for workers and the public aware of what was cooking, rather than leave the field open to those who explained - and continues to repeat - urbi et orbi that that agreement is to ensure a secure future for workers Group, perhaps the referendum would have a different outcome. It is not a lament but a proposal to work in common - more closely with the real world - addressed to all concerned.
Is there an alternative to all this? Yes, to phase out the production where competition that is not a race to lose - the car industry is now the area where these effects are most obvious and most serious consequences - and take a road where the relationship with the market is more direct, agreed, less uncertain and less exposed to the alternative mea mors your life. Sustainable mobility, just as an example (but there are a thousand others, energy efficiency or renewable energy are among them) is not just about producing fewer cars - and cars less energy, less pollution, less ephemeral, less speed is less costly, especially for use in shared forms - and more trains, more trams, more buses small and large means to manage in forme coordinate la domanda di spostamenti di merci e persone avvalendosi di tutte le opportunità offerte dalle tecnologie telematiche; e impiegando in servizi essenziali molto più personale di quanto ne richiedono i robot di una fabbrica semiautomatizzata. Ma è una scelta che non può ricadere solo sulle spalle degli operai di una fabbrica dal futuro incerto; e nemmeno su quelle di un sindacato; e meno che mai su quelle di un management che vede nella competizione senza limiti l’unica ragion d’essere del proprio ruolo e dei propri spropositati guadagni. E’ una scelta che deve fare capo – come ha detto Marco Revelli al seminario Fiom-Micromega di Torino - a un’intera comunità: e innanzitutto a quelle il cui destino depends on that of workers - young, old, employed, unemployed or "temporary" - to which agreements such as the Mirafiori steal the future. And "community" here is not an abstract word: it means local governments, municipalities, provinces, universities, local health authorities, research institutions, associations, committees, churches, media, electoral programs: each one must ask what can be done to understand more about himself and others, to contribute with their experience, their culture, their professionalism, their ethics, to a shared project. It 's a common task for all - or almost - The abyss is coming
0 comments:
Post a Comment